Também conhecido como Uma mensagem para duas crianças na Margem Leste, ou West-Bank, ou Cisjordânia, esta foi a terceira vez que me coloquei sobre a tradução do poema de Fadwa Tuqan, publicado na coletânea Al Layl Wal Fursan (1969), resultando de leituras e releituras, desde o último ano, e havia já publicado em meu perfil.
A capa traz o nome da poeta, combinado a três símbolos: a papoula, o suimanga-palestino e a Chave do Retorno. Alguma inspiração me veio do escritor e pintor Kamal Boullata, em um cartaz feito após a morte de milhares de habitantes de Beirute, durante a invasão israelita no Líbano, em 1982.
Tudo isso já aconteceu. Novamente se repete. Artista palestino nascido em Jerusalém, Boulatta também nos emociona ao expressar que “toda criança, em sua singularidade, pinta — algumas crescem e tornam-se pessoas adultas, outras permanecem crianças e continuam pintando; às vezes, elas têm sorte e passam a viver disso, mas outras vezes essas crianças não poderão; não por causa delas mesmas, mas em razão do lugar e do tempo em que vivem.”
#publicacaoindependente
#freeplaestine #palestinalivre
#palestine🇵🇸
Nenhum comentário:
Postar um comentário