sábado, 8 de março de 2025

Fadwa Tuqan

[posfácio]
Fadwa Tuqan dedicou sua vida à poesia e à literatura, e sua visão de mundo fora fortemente modificada pela ocupação sionista da Palestina, após a Nakba (“Catástrofe”) de 1948, e essa influência se faria sentir ainda mais, após a ocupação da sua cidade, Nablus, durante a guerra de 1967. Este poema foi escrito logo nos primeiros meses, quando as pontes entre as duas margens foram destruídas. Dezenas de vítimas que intentavam atravessar o rio a nado eram mortas por balas inimigas todos os dias.

Ela mesma provou o sabor da injustiça, da opressão, da falta de paz e liberdade. Nestas palavras, Abdul Hakim Al-Waeli descreveu a produção de Fadwa Tuqan:
“A questão da Palestina tingiu seus cabelos de um vermelho brilhante. A Palestina sempre foi uma consciência sangrenta nas profundezas de nossa poetisa, e é por isso que sua poesia patriótica é sincera, coerente e autêntica, sem lugar para arbitrariedade e artificialidade.”
Alguns de seus poemas foram traduzidos para muitas línguas estrangeiras, como inglês, italiano, sueco, francês, alemão, russo, turco, persa e hebraico.

Também conhecido como Uma mensagem para duas crianças na Margem Leste, ou West-Bank, ou Cisjordânia, esta foi a terceira vez que me coloquei sobre o poema publicado na coletânea Al Layl Wal Fursan (1969), resultando de leituras e releituras das conversões automáticas do árabe para o português, da versão em língua inglesa de M. J. Meinster (1994), e um fragmento traduzido por Maria Carolina Gonçalves e Michel Sleiman, em artigo da revista Exilium 3 (2021).


* * *

Foto-montagem: 5to Encuentro de Poesía Árabe
Homenaje a Fadwa Tuqan y la Poesía Palestina
Argentina, 11 de dezembro de 2021

P.S. outro poema de Fadwa Tuqan que traduzi

Nenhum comentário:

Postar um comentário